Chicas de salón de baile

¿Dónde están las damas que conocía en Dawson en los días de antaño?
Compañeros, son cincuenta años, y más, creo, que se “han ido”.

La oscilante guadaña es rápida para cortar, como el galán y la bella,

y aún yo, con dedo gotoso, estoy contento de llenar una mecedora.
Ah yo, me temo que cada muchacha alegre con la que solía brindar con champán,

o engañar en el remolino del vals, es ahora, compañeros, un fantasma anhelante.

¿Oh, dónde está Nell –toca el botón-?, ¿o Minnie Dale o Rosa Lee,

o Lorna Doone o Daisy Bell?, ¿y donde está Montreal Maree?
Bellas damas de mi lujuriosa juventud, me temo que se han ido o están muertas:

¿Dónde está Gertie, la del diente de diamante, y donde Mare de Oregon?
¿Qué de hizo de Violet de Vere, de Kate dedos de garra y Sue, botas de goma?

Ellas han cruzado la gran división, me temo, recordadas ahora sólo por unos pocos.
Pocos que como yo pueden ver a través de la niebla de media centuria,
un montón de bondad en su alegría y amabilidad en sus modos caprichosos.

Compañeros, mis días de masa fermentada están muertos,

aún déjenme tirar una jarra abajo… Aquí esperando que estén casadas y alimentadas,

y llevadas por vidas de circunspección, ¡chicas alegres de salón de baile o Dawson Town!

 

traducción: Hugo Müller

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *